CHỮ NÔM वा भूतपूर्व भियतनामी लिपि र भियतनामी साहित्यमा यसको विगत योगदान - सेक्शन १

हिट्स: 494

Nguyễn Khắc-Kham*

... सेक्शन १ को लागी जारी राख्नुहोस्:

N scriptm लिपिको संरचना **

    जहाँसम्म भियतनामी साहित्यका यी मास्टर-टुक्राहरूबाट न्याय गर्न सकिन्छ Chनामयस स्क्रिप्ट यति मनमोहक र तर्कहीन छैन जस्तो कि यसको केही आलोचकहरूले दावी गरेका छन। वास्तवमा, यो सटीक र पनि कडा नियमहरू द्वारा संचालित थियो।

    हाम्रो अघिल्लो अध्ययन मा भियतनामीमा विदेशी ingsण हामीले यसको मुख्य बान्कीका केही उदाहरणहरू दियौं। हामी यस अवसरको फाइदा लिनेछौं यसको संरचना वर्णन गर्न को लागी हामी सकेसम्म हामीसँग पहुँच सामग्रीको साथ।

   ठीक प्रो द्वारा देखाइएको रूपमा रोकुरo सकिएनओ, भियतनामी Ch नाम जापानीमा हडताल समानता देखाउँदछ काना र जापानी कोकुजी 字 字। उनले दिएका केहि उदाहरणहरू यस प्रकार छन्। मा कोजिकी 記 事 記, चिनियाँ वर्णहरूको ध्वन्यात्मक र अर्थ शाब्दिक पठन जुन प्रयोगको रूपमा बनेको छ चो नाम दुबै यसको कम्पाइलर O द्वारा नियोजित छन्यासुमरो छैन। यसैले फोनेटिक प्रतिनिधित्व त्यस्तो उचित नामहरूमा प्रयोग हुन्छ 佐 佐 को रूपमा / सुसा / को, को लागि / सुगा / को। यो ध्वन्यात्मक विधि पूर्ण रूपमा प्रसिद्ध गीतमा सुरू गरीएको छ "याकुमो ततु…" उचित नाम र गीत बाहेक फोनेटिक प्रतिनिधित्व हावी हुन सक्दैन। उचित नाममा पनि फोनेटिक विधि सँधै प्रयोग हुँदैन 命 須 佐 之 男 命 (hayasusanowo) सिमेन्टिक विधि बाहेक प्रतिनिधित्व गर्दछ बाहेक 賀 賀 / susa /, जुन त्यस्ता उदाहरणहरूमा पनि प्रचलित छ 宮 賀 宮 जस्तै (असीनादुती) 椎 名 椎 (Inada-no Miyanusi) आदि माथिका दुई उदाहरण बाहेक, प्रो। रोकुरo सकिएनo उदाहरण पनि उद्धृत यो {अकादमी, प्रारम्भिक {fazime, {Toki, {kumo, {यूटा, {कामी, पहिलो {कुबी। यो हुइ- i नयाँ सिर्जना गरिएका क्यारेक्टरहरू दुबै जापान र भियतनाममा फेला पर्दछन्, उदाहरणका लागि,  gii चरित्र मिसाएर र सिर्जना गरिएको हो। चरित्र जापान मा आविष्कार, तथाकथित कोकुजी (राष्ट्रिय चरित्र) जस्तै (सासाकी), (tauge), (mori) आदि ... को विकास हो हुइ- i चरित्र उस्तै तरीकाले Nôm चरित्र, giời.

    यी सबै स्पष्ट समानताहरूको बाबजुद, जापानी र भियतनामी भाषाहरू बीचको तिनीहरूको ध्वन्यात्मक प्रणाली र चिनियाँ लेखन प्रभावको ऐतिहासिक पृष्ठभूमिमा भिन्नतालाई ध्यानमा राख्दै, Ch नाम यसको विशिष्ट मौलिकतालाई संरक्षित गरिएको छ, जसरी स्पष्ट रूपमा यसका विभिन्न गठन ढाँचा द्वारा देखाइन्छ।

   चिनियाँ पात्रहरू द्वारा लिएको चो नाम भियतनामीमा एकल मोर्फिन प्रतिनिधित्व गर्न एक्लो वा संयोजनमा प्रयोग हुन सक्छ।

I. एकल चिनियाँ पात्र प्रतिनिधित्व गर्न प्रयोग गरिन्छ

1) ए भियतनामी मोर्फिन चिनियाँ मूलको, जुन वास्तवमै चीन-भियतनामी पठन र सम्बन्धित चिनियाँ चरित्रको अर्थ छ।
पूर्व: + चिनियाँ चरित्र đu (हेड), ओओ (रोब, ट्यूनिक).

2) ए भियतनामी मोर्फिम चिनियाँ मूलको जसले सम्बन्धित चिनियाँ चरित्रको अर्थ सुरक्षित राखेको छ तर भियतनामी पठन सम्बन्धित चिनियाँ चरित्रको चीन-भियतनामी पढाइ भन्दा अलि फरक भएको छ।

पूर्व: + चिनियाँ चरित्र कानून, चीन-भियतनामी पठन: pháp भियतनामी मोर्फिम प्रतिनिधित्व गर्न प्रयोग गरिन्छ phép (कानून, नियम). 
चिनियाँ चरित्र झण्डा, चीन-भियतनामी पठन KY भियतनामी मोर्फिम प्रतिनिधित्व गर्न प्रयोग गरिन्छ c (झण्डा)
चिनियाँ चरित्र , चीन-भियतनामी पठन: kiu भियतनामी मोर्फिम प्रतिनिधित्व गर्न प्रयोग गरिन्छ cu (पुल).

3) ए भियतनामी मोर्फिन शायद चिनियाँ मूलको, जसको अर्थ उस्तै चिनियाँ चरित्रसँग मिल्दोजुल्दो छ तर जसको पढ्न चिनियाँ चरित्रको चीन-भियतनामी पढाइको तुलनामा कडा परिवर्तन गरिएको छ।

पूर्व:  + चिनियाँ चरित्र , चीन-भियतनामी पठन: नियमहरूn भियतनामी मोर्फिम प्रतिनिधित्व गर्न प्रयोग गरिन्छ cun (रोल गर्न). 
+ चिनियाँ चरित्र पुस्तक, चीन-भियतनामी पठन bn, bn भियतनामी मोर्फिम प्रतिनिधित्व गर्न प्रयोग गरिन्छ vn (पूंजी, कोष).

4) ए भियतनामी मोर्फिम उस्तै अर्थको सम्बन्धित चिनियाँ चरित्रमा तर जसको पढ्न यसलाई चीन-भियतनामी पढाइ भन्दा बिलकुलै फरक छ।

पूर्व: + चिनियाँ चरित्र , चीन-भियतनामी पठन: dch, भियतनामी मोर्फिम प्रतिनिधित्व गर्न प्रयोग गरिन्छ vic (काम, काम, पेशा).

5) ए भियतनामी मोर्फिम जसको पढ्न सम्बन्धित चीनको चरित्रको चीन-भियतनामी पठनसँग मिल्दोजुल्दो छ तर जसको अर्थ पूर्ण रूपमा भिन्न छ।

पूर्व: + चिनियाँ चरित्र , चीन-भियतनामी पठन: qua (लान्स, भाला) भियतनामी मोर्फिम प्रतिनिधित्व गर्न प्रयोग गरिन्छ qua (पारित गर्न). 
+ चिनियाँ चरित्र , चीन-भियतनामी पठन: mt (पानीमुनि गायब हुनु, डुब्नको लागि) भियतनामी मोर्फिम प्रतिनिधित्व गर्न प्रयोग गरिन्छ mt (एक).

    यी दुई उदाहरणहरुमा, चीन-भियतनामी चीनियाँ चरित्रको पठन भनेको भियतनामी मोर्फिम पढेको जस्तै हो।

पूर्व: + चिनियाँ चरित्र , चीन-भियतनामी पठन चू (रातो, सिन्दूर) भियतनामी मोर्फिम प्रतिनिधित्व गर्न प्रयोग गरिन्छ चो (दिन). 
चिनियाँ चरित्र , चीन-भियतनामी पठन ky or cơ (क्रिबल, चलनी) भियतनामी मोर्फिम प्रतिनिधित्व गर्न प्रयोग गरिन्छ kia (त्यहाँ, त्यो)

    अन्तिम दुई उदाहरणहरूमा, चीन-भियतनामी चिनियाँ चरित्रको पठन प्रतिनिधित्व भियतनामी मोर्फिमको पठनसँग मिल्दोजुल्दो छ।

   यस्ता Ch नाम माथिको द्वारा दोस्रो, तेस्रो, चौथो र पाँचौं कोटीहरूमा समावेश गरिएको D।।एनजी Quएनजी Hàm17 द्वारा विचार गरिएको थियो H Ngc गn18 को समान कोटि सम्बन्धित छ Ch नाम चिनियाँ पात्रहरू प्रतिनिधित्व गर्दछ जसको चीन-भियतनामी पठनले उनीहरूको भियतनामी पठनका साथ ध्वनि समानता प्रदान गर्दछ।

   त्यहाँ पछिल्लाका अनुसार यी ध्वनी समानताहरूको धेरै केसहरू निम्नानुसार छन्:

1) ध्वनि समानताहरू चीन-भियतनामी एक चिनियाँ चरित्रको पठनको बीच र एक वा धेरै भियतनामी मोर्फिमको पढाइको शुरुआती व्यंजन बाहेक।

पूर्व: + चिनियाँ चरित्र , चीन-भियतनामी पठन: bn प्रतिनिधित्व गर्न सक्छ phn in नाम.

2) ध्वनि समानताहरू अन्तिम अक्षर वा केवल स्वर वा स्वर क्लस्टरको रूपमा अन्तिम व्यञ्जन भन्दा पहिले मात्र।

पूर्व: + चिनियाँ चरित्र , पढ्न सकिन्छ hp, hp, hip or hp.

)) कहिलेकाँहि, भियतनामी मोर्फिम प्रतिनिधित्व गर्न प्रयोग गरिने चिनियाँ चरित्रको सिनो-भियतनामी पढाइ पछिल्लो व्यञ्जनक र अन्तिम अक्षर दुबै भन्दा फरक छ।

पूर्व: + चिनियाँ चरित्र , चीन-भियतनामी: chc पनि प्रतिनिधित्व गर्न सक्छ, मा नाम, chc or gic.

4) ध्वनि समानताहरू स्वरहरूको फरकको बावजुद मानिन्छ।

पूर्व: + चिनियाँ चरित्र , चीन-भियतनामी एनजीएम प्रतिनिधित्व गर्न पनि प्रयोग गरिन्छ नाम, ngm, ngm or ngm.

    माथिको र अन्य समान उदाहरणहरू बुझ्नको लागि चो नाम, हामीलाई थाहा हुनुपर्दछ कुन सुरुवाती व्यंजनहरू, कुन स्वर वा स्वर क्लस्टरहरू, जुन चीन-भियतनामी शब्दमा चिनी वर्णसँग मिल्छ र भियतनामी मोरफिममा प्रतिनिधित्व हुने अन्तिम अक्षर नाम विनिमय योग्य मानिन्छ।

ए) N Initialm मा प्रतिनिधित्वको लागि आदानप्रदानको रूपमा लिइएको प्रारम्भिक व्यंजनहरू

क) प्रारम्भिक व्यञ्जनहरू b-, ph-, v-

पूर्व: + चिनियाँ चरित्र , चीन-भियतनामी पठन: bc जुन भित्र प्रतिनिधित्व गर्दछ नाम जस्तै भियतनामी मोर्फिमहरू bcbói प्रतिनिधित्व पनि गर्न सक्छ vc
चिनियाँ चरित्र , चीन-भियतनामी पठन: बेन मा प्रतिनिधित्व पनि गर्न सक्छ नाम phản, bn or भ्यान.

बी) प्रारम्भिक व्यञ्जनहरू c-, k-, gh-, qu-

    प्रारम्भिक व्यंजनहरु c-, k-, gh-, qu- विनिमय योग्य हुन प्रयोग गरियो।

पूर्व: + चिनियाँ चरित्र , चीन-भियतनामी पठन cp पनि प्रतिनिधित्व गर्न सक्छ, मा नाम, cp, gp or kp
चिनियाँ चरित्र , चीन-भियतनामी पठन: qun, aslo प्रतिनिधित्व गर्न सक्छ cn Nôm मा।

c) प्रारम्भिक व्यञ्जनहरू d-, t-, v-

    प्रारम्भिक व्यंजनहरु d-, t-, v- विनिमय योग्य हुन प्रयोग गरियो।

पूर्व: + चिनियाँ चरित्र सेक्स, चीन-भियतनामी पठन: गणना or tánh प्रतिनिधित्व पनि गर्न सक्छ दिन in नाम
चिनियाँ चरित्र , चीन-भियतनामी पठन: पनि प्रतिनिधित्व गर्न सक्छ, मा नाम, danh or .

d) प्रारम्भिक व्यंजनहरु ch-, gi- र कम बारम्बार tr-, x-

  प्रारम्भिक व्यंजनहरु ch-, gi- र कम बारम्बार tr-, x- विनिमय योग्य हुन प्रयोग गरियो।

पूर्व: + चिनियाँ चरित्र , चीन-भियतनामी पठन: चुनौती पनि प्रतिनिधित्व गर्न सक्छ, मा नाम, एक शट लिनुहोस्, giúp, xúp, or xọp.

e) प्रारम्भिक व्यञ्जनहरू l-, r-, tr-

    प्रारम्भिक व्यंजनहरु l-, r-, tr- विनिमय योग्य हुन प्रयोग गरियो।

पूर्व: + चिनियाँ चरित्र , चीन-भियतनामी पठन: lut पनि प्रतिनिधित्व गर्न सक्छ, मा नाम, lt, lut, धेरै, rt or trót.

बी) सिलेबल्सलाई प्रतिनिधित्वको लागि आदानप्रदानको रूपमा लिइन्छ चो नाम

a) ,c, ắc, ấc, .c, .c

    ,c, ắc, ấc, .c, .c विनिमय योग्य हुन प्रयोग गरियो।

पूर्व: + चिनियाँ चरित्र उत्तर, चीन-भियतनामी पठन: Bắc पनि प्रतिनिधित्व गर्न सक्छ, मा नाम, Bấc, b.c or Bước.

b) अच, ếch, iếc, ích

   अच, ếch, iếc, ích विनिमय योग्य हुन प्रयोग गरियो।

पूर्व: + चिनियाँ चरित्र , चीन-भियतनामी पठन: dch प्रतिनिधित्व पनि गर्न सक्छ vic in नाम
चिनियाँ चरित्र रातो, चीन-भियतनामी पठन: xích, पनि प्रतिनिधित्व गर्न सक्छ, मा नाम, xếch or xệch.

c) Ai, ay, ây, oai, oay, uây, oi, ôi, ơi, uôi, ươi, ui, ưi, e, ê, i, ia र कहिलेकाहीं a

   Ai, ay, ây, oai, oay, uây, oi, ôi, ơi, uôi, ươi, ui, ưi, e, ê, i, ia र कहिलेकाहीं a विनिमेय छन्।

पूर्व: + चिनियाँ चरित्र समर्थन, चीन-भियतनामी पठन: chi प्रतिनिधित्व पनि गर्न सक्छ chia in नाम;
चिनियाँ चरित्र , चीन-भियतनामी पठन: पनि प्रतिनिधित्व गर्न सक्छ, मा नाम, b or va.

d) म, ăm, âm, em, êm, im, iêm, ओम, ôm, ,m, um, ươm

   म, ăm, âm, em, êm, im, iêm, ओम, ôm, ,m, um, ươm विनिमय योग्य हुन प्रयोग गरियो। 

पूर्व: + चिनियाँ चरित्र , चीन-भियतनामी पठन: am पनि प्रतिनिधित्व गर्न सक्छ, मा नाम, .m, मँ or đơm.

e) an, ,n, ,n, en, ,n, iên, uyên, in, uân, on, ,n, ,n, ,n, un, ,n, uôn

    an, ,n, ,n, en, ,n, iên, uyên, in, uân, on, ,n, ,n, ,n, un, ,n, uôn विनिमय योग्य हुन प्रयोग गरियो। 

पूर्व: + चिनियाँ चरित्र , चीन-भियतनामी पठन: ल्यान प्रतिनिधित्व गर्न पनि प्रयोग गरिएको थियो ल्यान in नाम.19

f) ,ng, âng, ung, ưng, .ng

    ,ng, âng, ung, ưng, .ng विनिमय योग्य हुन प्रयोग गरियो। 

पूर्व: + चिनियाँ चरित्र बोर्ड, चीन-भियतनामी पठन: ng प्रतिनिधित्व गर्न पनि प्रयोग गरिएको थियो नाम, डाङ or chng.

g) ong, ,ng, ung र कहिलेकाहीं ng

    ong, ông, ưng र कहिलेकाँही interng विनिमेय हुन्छन्।

पूर्व: + चिनियाँ चरित्र प्रयोग गर्नुहोस्, चीन-भियतनामी पठन: dng प्रतिनिधित्व गर्न पनि प्रयोग गरिएको थियो नाम, वर्तमान, प्रयोग गर्नुहोस्.

h) anh, ênh, inh, iêng, Ang, .ng

    anh, ênh, inh, iêng, Ang, .ng विनिमय योग्य हुन प्रयोग गरियो। 

पूर्व: + चिनियाँ चरित्र जन्म दिनु, चीन-भियतनामी पठन: सिंह or sanh प्रतिनिधित्व गर्न पनि प्रयोग गरिएको थियो सिङ्ग in नाम.

i) Ao, au, ,u, o, ơ, ơ, u, ư, ưa, ưu

    Ao, au, ,u, o, ơ, ơ, u, ư, ưa, ưu विनिमय योग्य हुन प्रयोग गरियो।

पूर्व: + चिनियाँ चरित्र , चीन-भियतनामी पठन: लाओ को रूपमा प्रयोग गरिएको थियो hsiai-sheng प्रतिनिधित्व गर्न लाओ, lau, बाहिर हस्तान्तरण or ट्रु.

j) ap, ăp, âp, Ep, êp, iêp, ip, op, ôp, ơp, up, ưp, ươp

    ap, ăp, âp, Ep, êp, iêp, ip, op, ôp, ơp, up, ưp, ươp विनिमय योग्य थिए।

पूर्व: + चिनियाँ चरित्र , चीन-भियतनामी पठन: cp प्रतिनिधित्व गर्न पनि प्रयोग गरिएको थियो नाम, gp, gp or kp.

k) मा, ,t, ,t, uất, ot, ,t, ,t, ut, ,t, ,t, uôt, यो

    मा, ,t, ,t, uất, ot, ,t, ,t, ut, ,t, ,t, uôt, यो विनिमय योग्य थिए।

पूर्व: + चिनियाँ चरित्र , चीन-भियतनामी पठन: .t प्रतिनिधित्व गर्न पनि प्रयोग गरिएको थियो नाम, t, .t or it.

l) एट, यो, यो, यो

    एट, यो, यो, यो विनिमय योग्य थिए।

पूर्व: + चिनियाँ चरित्र , चीन-भियतनामी पठन: hiết प्रतिनिधित्व गर्न पनि प्रयोग गरिएको थियो नाम hết or हिट.

NB: माथिका उदाहरणबाट, हामी त्यो धेरै देख्छौं Ch नाम केवल प्रारम्भिक व्यञ्जनहरू मात्र परिवर्तन गर्‍यो, तर अन्तिम अक्षरहरू र कहिलेकाँही टोन पनि।

पूर्व: +  पढ्न सकिन्छ cp, gp, kp or kíp; पढ्न सकिन्छ एनजीएम, ngm or gm.

... सेक्शन २ मा जारी राख्नुहोस् ...

थप हेर्नुहोस्:
◊  CHỮ NÔM वा भूतपूर्व भियतनामी लिपि र भियतनामी साहित्यमा यसको विगत योगदान - सेक्शन १.
◊  CHỮ NÔM वा भूतपूर्व भियतनामी लिपि र भियतनामी साहित्यमा यसको विगत योगदान - सेक्शन १.

टिप्पणीहरू:
15 नुगुयन खाक-खाम, “भियतनामीमा विदेशी ingsण", क्षेत्र र संस्कृति अध्ययन, न। १,, टोक्यो विदेश अध्ययन विश्वविद्यालय, १ 19 1969। Pp। १142२-१175।
16  कोनो रोकुरो, “चिनियाँ लेखन र यसको प्रभाव कोरिया र जापानको विशेष सन्दर्भको साथ छिमेकी जनताको लिपिहरूमा", टोयो बन्कोको अनुसन्धान विभागका संस्मरणहरू (ओरिएन्टल पुस्तकालय) होइन २.. टोयो बन्को, टोकियो, १ 27 1969।। पृ। ११117-१-123२।, 國語 要 解 國語 [Nhất yếu giải quốc ngữ], 國 文法 辭典, 文學 博士 湯 氵 尺 幸 吉 郎 監 介 參, 寺 瀨 光 男 編, 東京 堂, पृष्ठ 66। 
17  Dảng Quảng Hàm, "Le chữ nôm O écriture démotique। छोरा महत्व dans l'étude डे L'ancienne साहित्यशास्त्र अन्नामाइट", बुलेटिन डी एल इन्स्ट्रक्शन पब्लिक डे एल'इंडोचिन न।,, मंगल ग्रह १ 7 1942२। एनबी, Chữ nôm को यो चौथो कोटी को उदाहरणहरु मध्ये, Dảng Quảng H gram पनि ग्राफीम उद्धृत, चीन-भियतनामी पढ्ने: v (स्वाद, स्वाद) भियतनामी मोर्फिम ट्रान्सक्रिप्ट गर्न प्रयोग भएको रूपमा mùi। यद्यपि यस लेखकलाई लाग्छ कि चिनियाँ चरित्र पढिएको हुन सक्छ mùi भियतनामीबाट चिनियाँ पठनको नक्कलमा चिनियाँ त'आँग राजवंशको शुरुवातसँगै। (cf. एच। मास्पेरो, "क्वेक्लोकस मोट्स अन्नामाइट्स डोरिजिन चिनोइस" बेफेइओ, नम्बर,, १ 3 १1916, पृ। -35 39--XNUMX)। तसर्थ यो एक भएको हुन सक्छ ch नाम जसको मिति आठौं शताब्दी अघि थियो। 
18 RP Hồ Ngọc Cẩn, Vươn chương An Nam, लिट्टराते अन्नामाइट, इम्प्रिमेरी डी ला सोसियाटा डेस मिशनस एट्राè्ग्रेस, ह Hongक Kong, १ 1933 162। पृ। १166२-१-XNUMX। 
19  यो उदाहरण द्वारा दिइएको छ यस लेखकको सट्टामा जुन अनुसार Hồ Ngọc Cẩn, nôm मा represnt गर्न प्रयोग गरिएको थियो ran, ran or रेन.

BAN TU TH
03 / 2020

टिप्पणीहरू:
** सेक्सन, बोल्ड टेक्स्टहरू र विशेष सेपिया चित्रको शीर्षक बान तु थो द्वारा सेट गरिएको छ - Thanhdiavietnamhoc.com
◊ स्रोत: चीन-नोम अध्ययन को संस्थान।

(देखिएको 2,425 पटक, 1 आज भ्रमणमा)